• Currywurst slaví 75. narozeniny!

    To, co pro Američany znamená hamburger, pro Italy pasta, Slováky halušky a Maďary guláš je pro Berlíňany currywurst. Grilovaná pikantní klobása politá kečupem a posypaná ostrým kari kořením se během posledních 75 let stala kultem. Původně šlo o jídlo chudých a ve většině špičkových restauracích ho ani dnes nenajdete. Prodává se totiž stále jako kdysi většinou na ulici – spolu s hranolky nebo s pečivem – u stánku s rychlým občerstvením. V průběhu let se ale stal currywurst fenoménem. Skládaly se o něm písně, dělaly vtipy a psaly desítky knih. V letech 2009 – 2018 měl v Berlíně i vlastní muzeum. V současnosti se této klobásy sní v Německu více…

  • Podcasty pro profíky (C1+C2)

    Na této jazykové úrovni už najdeme minimum materiálů, které jsou didaktizované, tedy uzpůsobené pro učení, protože na úrovni C1 a C2 si už studenti a studentky mohou naplno užít autentické podcasty pro rodilé mluvčí. Pojďme se mrknout na některé z těch nejznámějších nebo výjimečných. Cestujete rádi?  Welttournee – der Reisepodcast Podcast dvou cestovatelů, kteří komentují v mnoha epizodách své zážitky z cest po celém světě včetně vychytávek, které mohou dalším cestovatelům pomoct. Autentický jazyk, atraktivní témata. Výhodou jsou také dobře zpracované doplňkové texty na webu. Mit Kind und Koffer Podcast o tom, jak cestovat s rodinou a nezbláznit se z toho. Radí, jak vytěžit ze situace maximum pro všechny. Např.…

  • Podcasty pro pokročilé (B1+B2)

    Podcasty pro pokročilé představují už mnohem barvitější materiály, které mohou jít obsahově do větší hloubky. Vybral jsem především ty podcasty, které mají za cíl výuku němčiny, tzn. že záměrně pracují s jazykem a obsah přizpůsobují konkrétní jazykové úrovni. Nastražte uši – a oči, jdeme na to: B1: Top-Thema mit Vokabeln Desítky témat ve formě audio souborů, ke kterým je možné stáhnout přepis textu. Ke každému tématu pak funguje řada interaktivních cvičení. B1: Profis gesucht Sada videí týkajících se především pracovního trhu, možností, jak získat zaměstnání. Výhodou jsou videa, která zachycují autentické situace (tedy nikoliv hrané skeče jako v případě podcastu Nicos Weg). Jde ve většině případů o autentické osoby a…

  • Podcasty pro začátečníky (A1+A2)

    Najít dobrý podcast pro úplné začátečníky nebo mírně pokročilé začátečníky není vůbec jednoduché. Existuje jich poměrně málo a těch kvalitních ještě míň, protože vyrobit materiál pro někoho, kdo s jazykem teprve začíná, není žádná legrace.  Řada z nich proto existuje s komentářem nebo průvodním slovem buď v češtině nebo v angličtině. To je sice dobré pro seznámení se s tím úplně nejzákladnějším, já bych ale doporučoval skok rovnýma nohama do němčiny.  Na úplném začátku to sice nebude jednoduché, ale přímé „ponoření“ se do jazyka je mnohem výživnější a přínosnější, než stálé hledání nějaké berličky, která nám pomůže a bude stále něco vysvětlovat. Pokud žijete v cizí zemi, také s sebou…

  • Podcasty – ano nebo ne?

    Pokud se chcete maximálně ponořit do němčiny, tak lze doporučit – mimo jiné – poslech. Existuje spousta možností toho, co si pustit do ucha. Všechny jsou ale odvislé od vaší jazykové úrovně. Čím jste dál, tím více možností se nabízí. Pojďme si shrnout výhody: Autentický jazyk Poslouchání rodilých mluvčích vám poskytuje přirozený a autentický jazykový obsah. Můžete slyšet skutečnou výslovnost, intonaci a rytmus jazyka. Široká škála témat Vyberete si témata, která vás osobně zajímají, což zvyšuje motivaci k učení. Podcasty pokrývají mnoho různých témat, což vám umožňuje rozšířit slovní zásobu v různých oblastech. Flexibilita a dostupnost Můžete poslouchat podcasty kdykoli a kdekoli – během jízdy, cvičení, cestou do práce nebo…

  • Vidět či nevidět, to je oč tu běží! 

    Často se setkávám s tím, že německá, švýcarská nebo rakouská kinematografie je tak trochu neviditelná ve stínu té americké, příp. britské. Dal jsem proto dohromady pár tipů na podle mého názoru sakra dobré filmy, u kterých si můžete potrénovat němčinu. Garantuji vám, že na tyhle filmy jen tak nezapomenete. Das Parfüm (Parfém: Příběh vraha) “Duší všech bytostí je jejich vůně.” Emotivní, chytrý film a vizuální lahůdka režiséra Toma Tykwera podle románu Patricka Süskinda. Příběh muže, který se narodí v 18. století a má extrémně vyvinutý čich. Stane se geniálním tvůrcem parfémů a obdivovanou hvězdou ve svém oboru…. a kvůli své závislosti na atraktivních vůních také začne vraždit…Nudit se nebudete ani…

  • Ich verstehe nur Bahnhof!

    Tušíte, co tato věta znamená? Doslova je to “Rozumím jen nádraží”. S nádražím to ale vůbec nesouvisí. Je to výkřik v situaci, kdy vůbec nerozumíte, kdy se vůbec neorientujete, kdy netušíte, o co jde. Velmi praktické! Česky bychom asi řekli něco v tom smyslu, že nerozumím ani ň, nebo že je to pro mě španělská vesnice. A tady mě to hodně zajímá. Španělská vesnice. Proč zrovna španělská? A je nějaká obdoba v němčině? Začal jsem pátrat. Označení “španělská vesnice” totiž dost souvisí právě s němčinou.  Mimo krásné fráze “Ich verstehe nur Bahnhof” můžete německy použít neméně krásnou frázi „Das ist mir ein böhmisches Dorf“ (to je pro mě česká vesnice)…

  • Tip na výlet: Farma zachráněných zvířat

    Trochu vám tu zamotají hlavu. V areálu statku Aiderbichl u Salcburku potkáte na cestě krávu s oslem, vola, prase nebo třeba poníka. Chodí tu volně mezi návštěvníky. Odnikud neutekli, nejsou tu náhodou. Jsou tu doma a každé z nich má za sebou smutný příběh, který měl ale šťastný konec. Tato zvířata totiž patří mezi vyvolená, resp. zachráněná. Patří mezi přibližně 6000 zvířat, která dostala “milost” a o která se stará systém několika propojených farem v celkem šesti zemích.  Za celým obřím projektem stojí Michael Aufhauser, nadšený ochránce zvířat, který statek Aiderbichl získal na konci minulého století. Od roku 2001 tu buduje výjimečné místo pro setkávání zvířat a lidí. Na úplném začátku…

  • Bojujete se členy? Jogurt vás zachrání!

    Der, die nebo das? Naskakuje vám při rozhodování kopřivka? Pro určení správného rodu existuje v němčině pár fíglů, které mohou pomoct. O těch ale někdy jindy. Dneska mně zajímají podstatná jména, u kterých máte mnohem větší šanci rod správně trefit, i když je vůbec neznáte. Mají totiž dva členy. Ano, taková slova fakt v němčině existují. Jednak jsou to některá podstatná jména cizího původu. Třeba: das/der Blog, der/das Dschungel, das/der Event, der/das Laptop, der/das Poster, der/das Pyjama Dost výrazů se dvěma členy patří speciálně do okruhu Essen und Trinken: der/das Bonbon, das/der Gelee, der/das Gulasch, der/das Keks, der/das Ketchup, das/der Marzipan, der/die Paprika, die/das Schorle. U některých často závisí na tom,…

  • Das ist doch Quark!

    Je sladký, ale může být i slaný. Může být měkký ve vaničce, tvrdý na strouhání nebo hrudkovitý. Může mít hodně, ale i velmi málo tuku. Mluví se o něm jako o univerzální potravině. Podle některých má dokonce léčivé účinky. Quark.  Kdo máte za sebou alespoň pár lekcí němčiny a mezi jinými i téma Essen und Trinken, tušíte, že slovo Quark s jídlem souvisí. Der Quark je totiž česky tvaroh. Vařit ale dneska nebudeme. Zajímalo by mě totiž, jak byste přeložili větu v nadpisu. S jídlem – a tedy ani s tvarohem totiž nesouvisí ani trochu. So ein Quark! Odkud byste řekli, že toto slovo pochází? Ze severu – aneb již…